<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786</id><updated>2012-01-18T05:30:11.267-08:00</updated><title type='text'>linguanauta</title><subtitle type='html'>Incorrecciones gramaticales de uso común, etimologia,(0rigen de las palabras), paremiología, (refranes y su significado)y curiosidades del idioma español.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>60</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-5654930945177106144</id><published>2008-05-06T11:47:00.000-07:00</published><updated>2008-05-06T12:33:59.476-07:00</updated><title type='text'>Dequeísmo y queísmo</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal"&gt;El &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;dequeísmo&lt;/span&gt; es uno de los errores gramaticales más comunes hoy en día. Pero por temor a incurrir en ella se ha creado otro peor: el &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;queísmo&lt;/span&gt; ( o antidequeísmo.)&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;En la frase &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;“estoy seguro de que ustedes entenderán”&lt;/span&gt; no se debe eliminar la preposición &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Este es uno de los casos en que es correcta la utilización del&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;“De que”&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Existe una fórmula sencilla para saber cuándo ocurre esto, basta con oponer en forma de pregunta la frase que se va a decir, y si la pregunta exige el &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de&lt;/span&gt;, la frase expositiva también deberá llevarla.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Aplicando la fórmula en la frase de ejemplo &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;“Estoy seguro de que ustedes entenderán”&lt;/span&gt; surgen dos formas de hacer la pregunta, utilizando el &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"qué"&lt;/span&gt; y otra con el &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"de que&lt;/span&gt;":&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;1.)&lt;span style=""&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Qué&lt;/span&gt; estoy seguro?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;2.)&lt;span style=""&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; estoy seguro?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Vemos que la primera no encaja en la pregunta, mientras que la segunda si surge natural la utilización de la preposición  &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;"de qué"&lt;/span&gt;,  luego la frase expositiva deberá construirse con el &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;"de que"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Miremos otro ejemplo:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;“Yo pienso &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt; no vendrá &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Aplicando la fórmula, nos hacemos las preguntas&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;1)&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Qué&lt;/span&gt; pienso?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;2)&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; pienso?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Es claro que la pregunta “¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; pienso?” no encaja, mientras que la primera ¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Qué&lt;/span&gt; pienso? si se lee natural, luego en ese caso no se debe utilizar el &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Lo mismo ocurre en las siguientes locuciones:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; me di cuenta? Me di cuenta &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt;…&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; me alegré? Me alegré &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt;…&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; estoy convencido? Estoy convencido &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt;…&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; tiene idea? Tiene idea &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt;…&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; tengo el presentimiento? Tengo el presentimiento &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt;…&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Por el contrario, con otros verbos, que son transitivos, la pregunta no lleva el &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de&lt;/span&gt;, por lo tanto &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;no&lt;/span&gt; se dice:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; pienso? &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; creo?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;De qué&lt;/span&gt; dije?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Sino &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Qué &lt;/span&gt;pienso?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Qué&lt;/span&gt; creo?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;¿&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Qué&lt;/span&gt; dije?&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Y las respuestas serían:&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;“Pienso &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;que&lt;/span&gt;”, y no “pienso &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt;”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;“Creo &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;que&lt;/span&gt;”, y no “creo &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt;”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;“Dije &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;que&lt;/span&gt;”, y no “dije &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt;”&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Pero no siempre la          preposición &lt;em style="font-weight: bold;"&gt;de&lt;/em&gt; y la conjunción &lt;em style="font-weight: bold;"&gt;que&lt;/em&gt; tienen que ser consideradas como erróneas. Todo lo contrario, no utilizarlas nos haría caer en un grave error. Algunos verbos obligan la utilización de  la preposición &lt;em style="font-weight: bold;"&gt;de&lt;/em&gt;&lt;i&gt;,&lt;/i&gt;         por lo que su ausencia o la de cualquier otra preposición también ha de considerarse         un error, denominado &lt;em style="font-weight: bold;"&gt;queísmo&lt;/em&gt;&lt;i&gt;:&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;                &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;*Me alegro &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;que&lt;/span&gt; hayas podido viajar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;(Debe decirse: Me alegro &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt; hayas podido viajar).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;*Me acuerdo &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;que&lt;/span&gt; siempre jugábamos en el colegio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;(Debe decirse: Me acuerdo &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt; siempre jugábamos en el colegio).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;*Insistió &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;que&lt;/span&gt; teníamos que volver.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;(Debe decirse: Insistió &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;en que&lt;/span&gt; teníamos que volver).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;*Confío &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;que&lt;/span&gt; me puedas ayudar en el traslado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;(Debe decirse: Confío &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;en que&lt;/span&gt; me puedas ayudar en el traslado).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;Por último, el &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;dequeísmo&lt;/span&gt; también podemos  encontrarlo en oraciones sustantivas que hacen la función de complemento de régimen en donde la preposición &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de&lt;/span&gt; viene a sustituir a la que rige el propio verbo:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;                &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;*Confío &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt; esté en su casa.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;(Debe decirse: Confío &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;en que&lt;/span&gt; esté en su casa).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;*Me fijé &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt; era la misma persona .&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;(Debe decirse: Me fijé &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;en que&lt;/span&gt; era la misma persona).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;*Insistió &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;de que&lt;/span&gt; los visitáramos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;(Debe decirse: Insistió &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;en que&lt;/span&gt; los visitáramos).&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-5654930945177106144?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/5654930945177106144/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=5654930945177106144&amp;isPopup=true' title='56 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/5654930945177106144'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/5654930945177106144'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2008/05/dequesmo-y-quesmo.html' title='Dequeísmo y queísmo'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>56</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-3220397193213931710</id><published>2007-11-02T06:26:00.000-07:00</published><updated>2007-11-02T06:29:35.170-07:00</updated><title type='text'>Hecatombe</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Como todos los pueblos de la tierra, los griegos ofrecían sacrificios a sus numerosos dioses. Algunos incruentos, consistentes en libaciones de vino, aceite, miel o cremación de tortas con figura de media luna. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Pero los más usuales por creerse más del agrado de los dioses, fueron los cruentos en los que se sacrificaban animales. Estos debían ser perfectos y sin mancha ni imperfección. A Júpiter se le ofrecían toros y carneros, a Palas Atenea, vacas que no hubieran llevado yugo; a Poseidón, toros y caballos negros; a Mercurio, cervatillos, etc. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La cantidad y calidad de los animales sacrificados guardaba relación con la grandeza o importancia de lo que se pedía. Para obtener victoria en una batalla, el exterminio de una peste, etc., se inmolaban &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;cien&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; víctimas, que por lo general eran bueyes. En griego &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;cien&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; se dice &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;font-size:130%;" &gt;“ekatón"&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; y buey &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;font-size:130%;" &gt;“bous”&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;, es decir &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;font-size:130%;" &gt;“hecatombe”&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;, sacrificio de &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;font-size:130%;" &gt;cien bueyes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Esta palabra, en sentido figurado, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;pasó a significar una mortandad de personas ejecutadas en una batalla, a una desgracia o catástrofe de grandes proporciones.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-3220397193213931710?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/3220397193213931710/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=3220397193213931710&amp;isPopup=true' title='5 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/3220397193213931710'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/3220397193213931710'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2007/11/hecatombe.html' title='Hecatombe'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-1913023967616625999</id><published>2007-09-10T10:34:00.000-07:00</published><updated>2007-09-10T10:46:21.016-07:00</updated><title type='text'>¿Desguazadero o deshuesadero? (o desgüesadero)</title><content type='html'>&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;Con bastante frecuencia, las personas que utilizan el término &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;“desguazadero”&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt; para referirse a un sitio en donde desarman los autos robados, son objeto de correcciones con el argumento de que el término correcto es &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;“deshuesar”&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt; porque lo suponen derivado de hueso. Pero no hay tal incorrección. Es totalmente castizo el término &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;“desguazadero”&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt; derivado del verbo &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;“desguazar”&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;, que tiene el significado de &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;“desbaratar un buque total o parcialmente”&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt; y no tiene nada que ver con huesos. En estos desguazaderos desarman los autos o motos robadas para venderlas por partes.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-1913023967616625999?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/1913023967616625999/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=1913023967616625999&amp;isPopup=true' title='4 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/1913023967616625999'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/1913023967616625999'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2007/09/desguazadero-o-deshuesadero-o.html' title='¿Desguazadero o deshuesadero? (o desgüesadero)'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-4057441534191389932</id><published>2007-08-17T12:18:00.000-07:00</published><updated>2007-08-17T12:22:55.790-07:00</updated><title type='text'>¿Diría "un reina", "un persona" o "un candidata"?</title><content type='html'>&lt;h3 class="post-title"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Cada año, por la época del Reinado Nacional de la Belleza de Cartagena, escuchamos en los noticieros expresiones como: " Las &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;veintiún&lt;/span&gt; candidatas llegaron el lunes a Cartagena". Si a una de las personas que utilizan estas expresiones incorrectas, le hacemos la pregunta del título, sin dudar responderían: "-Por supuesto que no. Lo correcto sería una reina, una persona-".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h3&gt;                  &lt;p&gt;       &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;Entonces, tampoco es correcto decir &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiún&lt;/span&gt; personas, ni &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiún&lt;/span&gt; reinas o &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiún&lt;/span&gt; candidatas; sino &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiuna&lt;/span&gt; personas, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiuna&lt;/span&gt; reinas, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiuna&lt;/span&gt; candidatas.&lt;br /&gt;La forma masculina de &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;uno&lt;/span&gt; se apocopa (pierde la terminación en o) cuando va delante de un sustantivo masculino singular (un hombre), pero no cuando antecede a un sustantivo femenino (una mujer). La forma masculina uno se apocopa también cuando forma parte de adjetivos numerales de una o más palabras que preceden a un sustantivo masculino (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiún&lt;/span&gt; libros), pero no ante sustantivos femeninos (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiuna&lt;/span&gt; palabras). La única excepción es cuando estos adjetivos preceden a un sustantivo femenino que comienza con a o ha tónica (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiún&lt;/span&gt; águilas, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiún&lt;/span&gt; hachas). En estos casos el sustantivo sigue perteneciendo al género femenino (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;veintiún&lt;/span&gt; águilas). Estos sustantivos van precedidos en singular del artículo determinado el (el águila); en plural llevan el artículo femenino plural (las águilas).&lt;br /&gt;De paso, también se cae en error al eliminar la semivocal i: Son incorrectas, por tanto, formas como ventiuno (lo correcto es veintiuno); ventiséis (lo correcto es veintiséis)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-4057441534191389932?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/4057441534191389932/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=4057441534191389932&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/4057441534191389932'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/4057441534191389932'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2007/08/dira-un-reina-un-persona-o-un-candidata.html' title='¿Diría &quot;un reina&quot;, &quot;un persona&quot; o &quot;un candidata&quot;?'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-5386500534051855748</id><published>2007-08-09T16:36:00.000-07:00</published><updated>2007-08-09T16:42:50.544-07:00</updated><title type='text'>Demasiado y bastante</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Otra palabrita que invadió el habla de los colombianos es &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;“demasiado”&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; para reemplazar a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;“bastante”&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;Demasiado&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; tiene el significado de excesivo, que puede ser contraproducente o dañino debido a la excesiva cantidad, pero no debe usarse como sinónimo de &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;bastante&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;“La quiere demasiado”&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; significa que le da más amor del que merece, y por lo tanto debe reducir su amor, cuando en realidad lo que quieren decir es que &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;font-size:130%;" &gt;la quiere bastante.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;font-size:130%;" &gt;“Me divertí demasiado”&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;, significa que debió suspender la diversión e irse de la fiesta, cuando lo que quieren decir es que &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;font-size:130%;" &gt;se divirtió bastante&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;font-size:130%;" &gt;“Fueron demasiado amables con nosotros”&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;, quiere decir que no merecían que fueran tan amables, que debieron ser menos atentos con ellos porque no lo merecían, pero si hubieran utilizado la expresión &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;bastante&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;, el significado fuera claro&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-5386500534051855748?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/5386500534051855748/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=5386500534051855748&amp;isPopup=true' title='5 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/5386500534051855748'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/5386500534051855748'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2007/08/demasiado-y-bastante.html' title='Demasiado y bastante'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-3065247593109102842</id><published>2007-08-09T15:52:00.000-07:00</published><updated>2007-08-09T16:06:27.306-07:00</updated><title type='text'>El ecsenario era la picsina</title><content type='html'>&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;¿Pronunciaría usted la palabra "&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;piscina&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;" como "&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;picsina&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"?. Por supuesto que no. Igualmente la palabra &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;“escenario”&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; tampoco debe pronunciarse &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:130%;" &gt;“ecsenario”&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; como incorrectamente hacen muchos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;periodistas de televisión y radio; y ya sabemos lo que ocurre cuando a esos comunicadores le escuchan una palabreja: inmediatamente la copian y se dan a utilizarla, porque creen ingenuamente que los periodistas están bien informados gramaticalmente.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;Esta incorrección ha tomado tanto auge, que ya es común escucharla en boca de ministros y ex presidentes.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-3065247593109102842?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/3065247593109102842/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=3065247593109102842&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/3065247593109102842'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/3065247593109102842'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2007/08/el-ecsenario-era-la-picsina.html' title='El ecsenario era la picsina'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-2899720401237941933</id><published>2007-02-22T10:33:00.000-08:00</published><updated>2007-02-22T10:46:13.138-08:00</updated><title type='text'>No ponga colocar: coloque poner</title><content type='html'>&lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Últimamente, y de manera reiterada, notamos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;en los diferentes medios de comunicación un infundado temor a utilizar el correctísimo verbo “poner” y en su lugar apelar al verbo "colocar", creando frases verdaderamente cómicas.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Y  sus defensores, tal vez por ignorancia, utilizan argumentos traídos de los cabellos como "las únicas que ponen son las gallinas".&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Por considerarla de interés, transcribo a continuación una columna publicada por Soledad Moliner que trata apropiadamente el tema:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"La siguiente es una antología elaborada con ayuda de mis alumnos y de algunos lectores, donde el verbo colocar ha desplazado artera e incorrectamente al verbo poner. Casi todas proceden de medios de comunicación:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"Me coloca al borde de la quiebra"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"A la bebé la colocaron Valentina"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"Eso me colocó a pensar"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"Ella se colocó brava"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"La debo colocar en práctica"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"Esta tarjeta es para que no le coloquen problemas al entrar"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"Me colocó en ridículo"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"Voy a colocar la queja"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"Esas cosas me colocan nervioso"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"No pude asistir, porque mi mamá se colocó enferma"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La lista podría hacerse interminable ("me coloqué rojo", "colocamos mucha atención", etc.), porque los hispanohablantes ingenuos han creído que es mucho más elegante el empleo de "colocar" que el de "poner". Parte del encanto de una lengua son sus matices. Colocar es un matiz de poner, así como guisar es una precisión de cocinar. Por eso no son sinónimos, y a menudo es una barbaridad sustituir "poner" por "colocar".&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;En su acepción más amplia, según don Rufino J Cuervo, colocar es "poner en el lugar debido". &lt;st1:personname productid="La Real Academia" st="on"&gt;La  Real Academia&lt;/st1:personname&gt; dice algo semejante. Así, pues, colocar no es simplemente poner, sino poner donde corresponde. De manera que nadie se coloca colorado, ni enfermo. En cambio, aquella lamparita hay que colocarla en la mesa roja, porque en la verde se ve mal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Otras dos acepciones específicas de colocar: 1) Invertir dinero, acciones o valores ("Coloqué plata al tres por ciento"). 2) Acomodar a una persona en un empleo ("Mi hermano se colocó en el Senado").&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Como norma general, evite el uso de "colocar" y juéguesela con "poner": hay menos posibilidades de meter las patas y ponerse colorado. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Además, conviene hacerlo ya mismo, antes de que el virus contamine a toda la familia: "Hay que poscolocar la cita", "No es bueno antecolocar los intereses personales a los de la patria".&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Y aquí pongo término a esta columna y coloco el punto final."&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-2899720401237941933?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/2899720401237941933/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=2899720401237941933&amp;isPopup=true' title='25 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/2899720401237941933'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/2899720401237941933'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2007/02/no-ponga-colocar-coloque-poner.html' title='No ponga colocar: coloque poner'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>25</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-116590699320586377</id><published>2006-12-11T23:02:00.000-08:00</published><updated>2006-12-11T23:07:36.023-08:00</updated><title type='text'>¿Cobre e hierro o cobre y hierro?</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Cuando la conjunción «y» va delante de una palabra que empieza por la vocal «i», se representa con «e», para evitar el encuentro de dos sonidos iguales: «monumentos &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;e&lt;/span&gt; iglesias», «fantasías &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;e&lt;/span&gt; ilusiones», «inundaciones &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;e&lt;/span&gt; incendios». Esta última norma vale también cuando la segunda palabra comienza por «&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;h&lt;/span&gt;» muda: «mamones &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;e&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;hi&lt;/span&gt;gos», «Geografía e &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hi&lt;/span&gt;storia», «padres e &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;hi&lt;/span&gt;jos», «carne e &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;hí&lt;/span&gt;gado». Pero la norma no se aplica si la segunda palabra comienza por «h» seguida de una «i» que forma diptongo con otra vocal: «cobre y &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;hie&lt;/span&gt;rro»; «refrescos y &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;hie&lt;/span&gt;lo», «sinalefas y &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;hia&lt;/span&gt;tos».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-116590699320586377?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/116590699320586377/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=116590699320586377&amp;isPopup=true' title='7 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/116590699320586377'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/116590699320586377'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2006/12/cobre-e-hierro-o-cobre-y-hierro.html' title='¿Cobre e hierro o cobre y hierro?'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-114866396143901558</id><published>2006-05-26T10:08:00.000-07:00</published><updated>2006-05-26T10:19:21.450-07:00</updated><title type='text'>Genuino</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;La palabra &lt;strong&gt;genuflexión&lt;/strong&gt; se refiere al acto de  arrodillarse, del latín &lt;strong&gt;&lt;em&gt;genu flexio&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; , literalmente, “&lt;em&gt;&lt;strong&gt;doblar la rodilla&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;”&lt;br /&gt;En nuestra lengua, otra de las palabras derivadas de genu- es &lt;strong&gt;&lt;em&gt;genuino&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;: proviene de una antigua costumbre de los etruscos, heredada por los romanos, por la cual un padre ponía a su hijo recién nacido sobre la rodilla, como manera de expresar que lo reconocía como suyo, o sea, declararlo &lt;strong&gt;genuino&lt;/strong&gt; o legítimo&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-114866396143901558?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/114866396143901558/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=114866396143901558&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/114866396143901558'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/114866396143901558'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2006/05/genuino.html' title='Genuino'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-114866300456390032</id><published>2006-05-26T10:00:00.000-07:00</published><updated>2006-05-26T10:03:24.593-07:00</updated><title type='text'>Islas Bahamas</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;A la llegada de Crisatóbal Colón, las Bahamas se llamaban &lt;strong&gt;Lucayas&lt;/strong&gt;, debido a la tribu de pacíficos indígenas que las habitaban, los lucayos.&lt;br /&gt;Según los relatos del Descubrimiento, uno de los elementos que más llamó la atención del navegante genovés en su primer viaje fue la escasa profundidad de las aguas, por lo que bautizó a las Lucayas como Islas de la &lt;strong&gt;Bajamar&lt;/strong&gt;. Ambos nombres coexistieron durante casi un siglo y medio, mientras el archipiélago permaneció en manos de la Corona española, pero los ingleses codiciaban las islas, a las que querían convertir en enclave estratégico para proteger a sus colonias en la América del Norte. Finalmente, en la primera mitad del siglo XVII, los súbditos de Carlos I se apoderaron de las Islas de la &lt;strong&gt;Bajamar&lt;/strong&gt; y adaptaron el nombre del archipiélago a su lengua, llamándolas &lt;strong&gt;Bahamas&lt;/strong&gt; Islands. Más tarde, nuestros antepasados hispanohablantes, tal vez ignorando el origen del nombre, la rebautizaron como &lt;strong&gt;Islas Bahamas&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-114866300456390032?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/114866300456390032/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=114866300456390032&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/114866300456390032'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/114866300456390032'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2006/05/islas-bahamas.html' title='Islas Bahamas'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-114075401309395557</id><published>2006-02-23T19:59:00.000-08:00</published><updated>2006-02-23T20:14:35.513-08:00</updated><title type='text'>Palabras con doble acentuación</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Existen palabras que pueden acentuarse de dos maneras, ambas correctas. He aquí algunas de las más usuales&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alvéolo y Alveolo&lt;br /&gt;Austríaco y Austriaco&lt;br /&gt;Cardíaco y Cardiaco&lt;br /&gt;Demoníaco y Demoniaco&lt;br /&gt;Dínamo y Dinamo&lt;br /&gt;Etíope y Etiope&lt;br /&gt;Fríjol y Frijol&lt;br /&gt;Fútbol y Futbol&lt;br /&gt;Ilíaco y Iliaco&lt;br /&gt;Médula y Medula&lt;br /&gt;Mísil y Misil&lt;br /&gt;Olimpíada y Olimpiada&lt;br /&gt;Período y Periodo&lt;br /&gt;Policíaco y Policiaco&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-114075401309395557?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/114075401309395557/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=114075401309395557&amp;isPopup=true' title='5 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/114075401309395557'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/114075401309395557'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2006/02/palabras-con-doble-acentuacin.html' title='Palabras con doble acentuación'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113900686833968304</id><published>2006-02-03T14:47:00.000-08:00</published><updated>2006-02-03T14:47:48.340-08:00</updated><title type='text'>adolecer de</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;No es sinónimo de carecer. Significa "tener o padecer algún defecto" ("Su informe adolece de imprecisión"). Se usa con frecuencia seguido de nombres como falta, escasez, exceso, pero también se emplea sin estos sustantivos: "Ese trabajo adolece de incoherencia". "Ese libro adolece de frivolidad", etc.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113900686833968304?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113900686833968304/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113900686833968304&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113900686833968304'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113900686833968304'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2006/02/adolecer-de.html' title='adolecer de'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113900681640559671</id><published>2006-02-03T14:46:00.000-08:00</published><updated>2006-02-03T14:48:29.466-08:00</updated><title type='text'>accidente fortuito</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Redundancia. Un accidente es siempre algo inesperado, un suceso fortuito.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113900681640559671?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113900681640559671/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113900681640559671&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113900681640559671'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113900681640559671'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2006/02/accidente-fortuito.html' title='accidente fortuito'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113900676720498420</id><published>2006-02-03T14:45:00.000-08:00</published><updated>2006-02-03T14:46:07.203-08:00</updated><title type='text'>a grosso modo</title><content type='html'>Es incorrecto; dígase grosso modo.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113900676720498420?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113900676720498420/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113900676720498420&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113900676720498420'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113900676720498420'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2006/02/grosso-modo.html' title='a grosso modo'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113900671047303227</id><published>2006-02-03T14:43:00.000-08:00</published><updated>2006-02-03T14:45:10.486-08:00</updated><title type='text'>a nivel / a nivel de</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Locución prepositiva de origen extranjero que equivale, según los casos, a alguna de nuestras preposiciones. No debe decirse "El asunto será tratado a nivel de subsecretarios", sino "El asunto será tratado por los subsecretarios."&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113900671047303227?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113900671047303227/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113900671047303227&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113900671047303227'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113900671047303227'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2006/02/nivel-nivel-de.html' title='a nivel / a nivel de'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113189591750238789</id><published>2005-11-13T07:30:00.000-08:00</published><updated>2005-11-13T07:31:57.503-08:00</updated><title type='text'>Relevante</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;"Relevante"&lt;/strong&gt; significa &lt;strong&gt;"notable, sobresaliente".&lt;/strong&gt; No debe usarse en el sentido inglés de &lt;em&gt;"relevant",&lt;/em&gt; que atañe a lo que "viene a propósito" o es "pertinente". &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Incorrecto: "Esta clase es de matemáticas. Tus comentarios sobre literatura son irrelevantes”. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Correcto: “Esta clase es de matemáticas. Tus comentarios sobre literatura no son pertinentes&lt;/span&gt;”.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113189591750238789?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113189591750238789/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113189591750238789&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189591750238789'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189591750238789'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/11/relevante.html' title='Relevante'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113189568132926909</id><published>2005-11-13T07:24:00.000-08:00</published><updated>2005-11-13T07:28:01.330-08:00</updated><title type='text'>Subversivo</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Es un adjetivo y no debe usarse como si fuera sustantivo. Es incorrecto, por tanto, decir que &lt;strong&gt;&lt;em&gt;"fueron detenidos tres subversivos".&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; Debe decirse &lt;strong&gt;&lt;em&gt;"elementos subversivos" o "miembros de una organización subversiva".&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113189568132926909?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113189568132926909/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113189568132926909&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189568132926909'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189568132926909'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/11/subversivo.html' title='Subversivo'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113189548964931637</id><published>2005-11-13T07:23:00.000-08:00</published><updated>2007-02-22T10:20:16.124-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;span style=";font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113189548964931637?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113189548964931637/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113189548964931637&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189548964931637'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189548964931637'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/11/rol.html' title=''/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113189539749868621</id><published>2005-11-13T07:19:00.000-08:00</published><updated>2005-11-13T07:23:17.500-08:00</updated><title type='text'>Recién</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Adverbio que equivale a &lt;strong&gt;recientemente&lt;/strong&gt;. Se usa &lt;strong&gt;solamente&lt;/strong&gt; antes de un participio pasivo, como en &lt;strong&gt;recién llegado, recién nacido, recién casado, recién nombrado.&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;En Argentina y en Chile, se usa incorrectamente como sinónimo de sólo o solamente en expresiones tales como &lt;strong&gt;recién ahora estoy listo&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113189539749868621?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113189539749868621/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113189539749868621&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189539749868621'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189539749868621'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/11/recin.html' title='Recién'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113189511648675182</id><published>2005-11-13T07:15:00.000-08:00</published><updated>2005-11-13T07:18:36.496-08:00</updated><title type='text'>Inmolación / autoinmolación</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Inmolar&lt;/strong&gt; es dar una vida en aras de una causa o divinidad. Algunas religiones incluyen entre sus prácticas la &lt;em&gt;&lt;strong&gt;inmolación&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;. En el caso de &lt;strong&gt;autoinmolación&lt;/strong&gt;, cuando se usa el verbo, basta darle la forma pronominal, sin necesidad del prefijo auto: "Un bonzo se &lt;strong&gt;inmoló&lt;/strong&gt;".Fueron los bonzos vietnamitas quienes pusieron esta palabra en boga en la prensa internacional en los años 60 y 70, cuando se &lt;strong&gt;inmolaban &lt;/strong&gt;por el fuego para protestar contra la ocupación norteamericana. Probablemente por eso, actualmente la palabra se usa frecuente (e incorrectamente) con el significado de suicidarse por el fuego como en el siguiente cable de UPI: "una mujer roció sus ropas con fuego y se &lt;strong&gt;inmoló&lt;/strong&gt; porque su marido no la dejaba ver televisión".&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113189511648675182?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113189511648675182/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113189511648675182&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189511648675182'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189511648675182'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/11/inmolacin-autoinmolacin.html' title='Inmolación / autoinmolación'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113189337351264436</id><published>2005-11-13T06:43:00.000-08:00</published><updated>2005-11-13T06:50:18.653-08:00</updated><title type='text'>Electo y elegido</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Ambos vocablos constituyen el participio pasivo del verbo elegir; no obstante, tienen usos ligeramente diferentes.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Electo&lt;/strong&gt; se usa en la forma activa, como adjetivo, mientras que en la forma pasiva debe preferirse &lt;strong&gt;&lt;em&gt;elegido&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Ej.: Han &lt;strong&gt;&lt;em&gt;elegido&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; a fulano como presidente; él es el presidente &lt;strong&gt;&lt;em&gt;electo&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;Los verbos que tienen doble participio, además de elegir, son:&lt;br /&gt;matar (matado-muerto),&lt;br /&gt;bendecir (bendecido-bendito),&lt;br /&gt;freír (freído, frito),&lt;br /&gt;imprimir (impreso, imprimido).&lt;br /&gt;Ejemplos: Lo han &lt;strong&gt;corrompido&lt;/strong&gt;, es un hombre &lt;strong&gt;&lt;em&gt;corrupto&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;Lo han &lt;strong&gt;matado&lt;/strong&gt;; está &lt;strong&gt;&lt;em&gt;muerto&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Nótese que muerto también es participio pasivo del verbo morir.&lt;br /&gt;Han &lt;strong&gt;bendecido&lt;/strong&gt; esta agua; es agua &lt;strong&gt;&lt;em&gt;bendita&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113189337351264436?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113189337351264436/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113189337351264436&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189337351264436'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189337351264436'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/11/electo-y-elegido.html' title='Electo y elegido'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113189285575035442</id><published>2005-11-13T06:35:00.000-08:00</published><updated>2005-11-13T06:41:40.573-08:00</updated><title type='text'>Decomisar - expropiar - confiscar - incautar</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Algunos términos tienen relación en su significado pero tienen un uso bien diferenciado y es bueno conocerlos para no caer en errores:&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Confiscación&lt;/strong&gt; es la apropiación por parte del Estado de un bien cuyo propietario cometió alguna falta o delito.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Decomiso&lt;/strong&gt; es la apropiación por parte del Estado de mercancías procedentes del contrabando.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Expropiación&lt;/strong&gt; es la apropiación por parte del Estado de un bien, por razones de interés general y mediante el pago de una indemnización.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Incautación&lt;/strong&gt; es el acto de hacerse cargo una autoridad, generalmente judicial, de un bien determinado, de manera provisoria. También se puede utilizar para referirse en forma general a la apropiación de bienes por la coacción o la fuerza.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113189285575035442?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113189285575035442/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113189285575035442&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189285575035442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113189285575035442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/11/decomisar-expropiar-confiscar-incautar.html' title='Decomisar - expropiar - confiscar - incautar'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113132847225633808</id><published>2005-11-06T17:44:00.000-08:00</published><updated>2005-11-06T17:54:32.266-08:00</updated><title type='text'>Cineasta-Cinéfilo</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Un error muy común entre nosotros es utilizar el término &lt;strong&gt;&lt;em&gt;cineasta&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; con el significado de aficionado  al cine cuando ese significado corresponde a &lt;strong&gt;&lt;em&gt;cinéfilo&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Cineasta&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; es la persona que hace cine, específicamente como director, aunque el DRAE lo extiende también al productor y actor, pero nunca al aficionado.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113132847225633808?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113132847225633808/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113132847225633808&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113132847225633808'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113132847225633808'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/11/cineasta-cinfilo.html' title='Cineasta-Cinéfilo'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113068316288273122</id><published>2005-10-30T05:54:00.000-08:00</published><updated>2005-10-30T06:48:24.990-08:00</updated><title type='text'>Halloween</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Debido a la mundialización o globalización, tradiciones heredadas de esta antiquísima fiesta de origen celta se están extendiendo tan rápidamente en los países hispanohablantes que tal vez valga la pena echar una ojeada a su origen, por más que &lt;strong&gt;&lt;em&gt;halloween&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; no sea una palabra de nuestro idioma.&lt;br /&gt;En la Antigüedad, en Bretaña, Escocia e Irlanda, se festejaba la fiesta de &lt;em&gt;Samhain&lt;/em&gt; el 31 de octubre, último día del año en los antiguos calendarios celtas y anglosajones. En esas ocasiones, se encendían grandes hogueras en lo alto de las colinas para ahuyentar a los malos espíritus y se creía que las almas de los muertos visitaban sus antiguas casas, acompañadas de brujas y espíritus. Para evitar que estos les hicieran daño, debían pagar una extorsión o “vacuna” como decimos en Colombia.&lt;br /&gt;Con la llegada del cristianismo, muchas fiestas paganas fueron adaptadas y se estableció el primero de noviembre como Día de Todos los Santos y el 31 de octubre pasó a llamarse en inglés "&lt;strong&gt;&lt;em&gt;All Saints’ eve&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;" (víspera del Día de Todos los Santos) o también "&lt;strong&gt;&lt;em&gt;all Hallows‘ eve&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;", de donde derivó "&lt;strong&gt;&lt;em&gt;halloween&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;". *&lt;strong&gt;Hallow&lt;/strong&gt;* es palabra del inglés antiguo que significa ‘santo’ o ‘sagrado’ y que, como el moderno vocablo *&lt;strong&gt;holy&lt;/strong&gt;* proviene del germánico *&lt;em&gt;khailag&lt;/em&gt;*.Muchas de las tradiciones de *&lt;strong&gt;&lt;em&gt;halloween&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;* se convirtieron en juegos infantiles que los inmigrantes irlandeses llevaron en el siglo XIX a los Estados Unidos y desde allí se han extendido en las últimas décadas por el mundo hispánico. En Cartagena el dia de Halloween se celebra una fiesta de niños llamada “&lt;em&gt;Día de los Angelitos&lt;/em&gt;” y en lugar de brujas se disfrazan de ángeles.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113068316288273122?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113068316288273122/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113068316288273122&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113068316288273122'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113068316288273122'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/halloween.html' title='Halloween'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113068041647718785</id><published>2005-10-30T05:52:00.000-08:00</published><updated>2005-10-30T06:44:25.863-08:00</updated><title type='text'>Fecha</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Esta palabra proviene de &lt;strong&gt;&lt;em&gt;“fecho”,&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; el participio pasivo del verbo &lt;em&gt;fazer&lt;/em&gt;, &lt;strong&gt;&lt;em&gt;‘hacer’&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; en español antiguo (y en el portugués de hoy), o sea, &lt;strong&gt;&lt;em&gt;‘hecha’&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Inicialmente significó no sólo indicación de tiempo de un escrito sino también de lugar, puesto que una carta se iniciaba con algo así como &lt;em&gt;&lt;strong&gt;‘fecha en Sevilla, el 22 de junio’&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; o, como en la carta de Don Quijote a Dulcinea, &lt;strong&gt;&lt;em&gt;‘fecha en las entrañas de Sierra Morena, a 27 de agosto’.&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113068041647718785?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113068041647718785/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113068041647718785&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113068041647718785'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113068041647718785'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/fecha.html' title='Fecha'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113067994239737629</id><published>2005-10-30T05:39:00.000-08:00</published><updated>2005-10-30T06:49:24.263-08:00</updated><title type='text'>Oportuno</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"&gt;Es fácil imaginar que, para los navegantes de otras épocas, que recorrían los mares en busca de vientos que los favorecieran, nada podría haber más &lt;strong&gt;oportuno&lt;/strong&gt; que un viento que empujara sus velas hacia el &lt;strong&gt;puerto&lt;/strong&gt; anhelado. Ése es precisamente el origen de la palabra &lt;strong&gt;oportuno&lt;/strong&gt;, tomada del latín &lt;em&gt;op portunus&lt;/em&gt; y formada por "&lt;strong&gt;&lt;em&gt;op&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;" (hacia) y "&lt;strong&gt;&lt;em&gt;portus&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;" (puerto), literalmente,&lt;strong&gt;"hacia el puerto"&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113067994239737629?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113067994239737629/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113067994239737629&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113067994239737629'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113067994239737629'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/oportuno.html' title='Oportuno'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-113067958023125260</id><published>2005-10-30T05:35:00.000-08:00</published><updated>2005-10-30T06:50:44.003-08:00</updated><title type='text'>Gimnasia</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;En la antigua lengua griega, &lt;strong&gt;&lt;em&gt;"gymnós&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;" significaba "&lt;strong&gt;&lt;em&gt;desnudo"&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Los atletas competían completamente desnudos, como podemos apreciar en las esculturas de Praxíteles. La “indumentaria” era la misma de los alumnos y docentes de algunas escuelas de filosofía, como la de los &lt;em&gt;gimnosofistas,&lt;/em&gt; así llamados porque acudían a clase sin ropa. Por esa razón, la palabra &lt;strong&gt;&lt;em&gt;gymnasion&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; se aplicó tanto al sitio usado para la práctica de ejercicios físicos como a algunos lugares de enseñanza.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-113067958023125260?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/113067958023125260/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=113067958023125260&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113067958023125260'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/113067958023125260'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/gimnasia.html' title='Gimnasia'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112939672327499195</id><published>2005-10-15T10:16:00.000-07:00</published><updated>2005-10-15T10:18:43.276-07:00</updated><title type='text'>¿Impreso o imprimido? ¿Freído o frito?</title><content type='html'>&lt;div style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;span style="styleDocument: [object];font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;Una serie de verbos se caracteriza por tener dos participios, uno regular y otro irregular. No obstante, para la formación de los tiempos compuestos se utilizan generalmente los regulares (con las excepciones de frito, impreso y provisto), quedando los irregulares en función adjetiva. Por ejemplo, el profesor no ha &lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;corregido&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; todavía los exámenes, pero suponemos que están &lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;correctos.&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En cuanto a los verbos &lt;strong&gt;imprimir&lt;/strong&gt; y &lt;strong&gt;freír&lt;/strong&gt; poseen dos participios, uno regular y otro irregular, y ambos son igualmente correctos en español:&lt;br /&gt;Infinitivo: imprimir&lt;br /&gt;Participios: impreso e imprimido&lt;br /&gt;Infinitivo: freír&lt;br /&gt;Participio: freído y frito&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero sucede que algunas de estas formas nos parecen en ocasiones menos comunes, por lo que tendemos a considerarlas erróneas. Sin embargo, se pueden usar indistintamente para la formación de los tiempos compuestos de los verbos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; He impreso el documento. &lt;br /&gt; He imprimido el documento. &lt;br /&gt; He frito los plátanos&lt;br /&gt; He freído los plátanos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el caso de que se use como adjetivo, se utiliza exclusivamente la forma frito; y así, diremos: papas fritas  y no: papas freídas&lt;br /&gt;Diremos: pescado frito  y no  pescado freído&lt;br /&gt;El verbo fritar como sinónimo de freír es correcto, aunque sólo se utiliza en Colombia y en la provincia española de Salamanca. Sin embargo, la Academia recomienda utilizar, preferiblemente, freír.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En conclusión: las formas irregulares no pueden usarse en los tiempos compuestos; por lo tanto no se dice &lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;he impreso diez copias&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; sino &lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;he imprimido diez copias&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; dado que es el participio regular &lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;imprimido&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; el que debe usarse en la conjugación. Los participios irregulares sólo se emplean como adjetivos o sustantivos.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112939672327499195?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112939672327499195/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112939672327499195&amp;isPopup=true' title='10 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112939672327499195'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112939672327499195'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/impreso-o-imprimido-fredo-o-frito.html' title='¿Impreso o imprimido? ¿Freído o frito?'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112939593094362215</id><published>2005-10-15T10:02:00.000-07:00</published><updated>2005-10-15T10:05:30.946-07:00</updated><title type='text'>¿Aprieta o apreta?</title><content type='html'>&lt;div style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Un verbo que ha causado más de una confusión es &lt;strong&gt;apretar&lt;/strong&gt;, por la equivocada tendencia de hacerlo regular cuando es irregular. Sin embargo, resulta fácil su conjugación si se sabe que se conjuga como calentar:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;(Yo cal&lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;ie&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;nto) Yo Apr&lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;ie&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;to&lt;br /&gt;(Tú cal&lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;ie&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;ntas) Tú apr&lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;ie&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;tas&lt;br /&gt;(El cal&lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;ie&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;nta) El apr&lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;ie&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;ta&lt;br /&gt;(Nosotros calentamos) Nosotros apretamos&lt;br /&gt;(Vosotros calentáis) Vosotros apretáis&lt;br /&gt;(Ellos cal&lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;ie&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;ntan) Ellos apr&lt;em style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;strong&gt;ie&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;tan&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112939593094362215?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112939593094362215/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112939593094362215&amp;isPopup=true' title='4 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112939593094362215'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112939593094362215'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/aprieta-o-apreta.html' title='¿Aprieta o apreta?'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112939576239052638</id><published>2005-10-15T10:00:00.000-07:00</published><updated>2005-10-15T10:02:42.396-07:00</updated><title type='text'>Apuñalear y apuñalar</title><content type='html'>&lt;div style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;span style="styleDocument: [object];font-family:georgia;font-size:130%;"  &gt;"El asesino &lt;em&gt;apuñaleó&lt;/em&gt; a su victima después de robarla", decía en estos días un periodista del noticiero. Es un barbarismo decir &lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;apuñalear&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; en lugar de &lt;strong style="styleDocument: [object]"&gt;&lt;em&gt;apuñalar&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, un verbo regular que se conjuga como amar:&lt;br /&gt;Yo apuñalo&lt;br /&gt;Tú apuñalas&lt;br /&gt;Él apuñala&lt;br /&gt;Nosotros apuñalamos&lt;br /&gt;Vosotros apuñaláis&lt;br /&gt;Ellos apuñalan&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112939576239052638?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112939576239052638/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112939576239052638&amp;isPopup=true' title='3 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112939576239052638'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112939576239052638'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/apualear-y-apualar.html' title='Apuñalear y apuñalar'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112819863130420562</id><published>2005-10-01T13:21:00.000-07:00</published><updated>2005-10-01T15:06:56.413-07:00</updated><title type='text'>Palíndromos y capicúas</title><content type='html'>&lt;p  style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Un &lt;strong&gt;palíndromo&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; (del griego palin dromein, volver a ir hacia atrás)&lt;/em&gt; es una palabra o frase que se lee igual de izquierda a derecha que de derecha a izquierda, por ejemplo anilina, Yo soy, luz azul.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Si se trata de un número, también se llama capicúa. El término capicúa se origina en la expresión catalana &lt;em&gt;cap i cua&lt;/em&gt; (cabeza y cola).&lt;br /&gt;En todos los idiomas hay palíndromos, y muchos escritores como Cortázar, aportaron varios. He aquí unas de mis favoritas empezando por una muy ingeniosa que define al palindromista: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;li&gt;Sé verlas al revés &lt;/li&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Anita la gorda lagarta traga la droga latina&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La ruta nos aportó otro paso natural&lt;/span&gt;&lt;/li&gt; &lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Adán no cede con Eva, y Yavé no cede con nada&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt; &lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Eva usaba rimel y le miraba suave&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;No traces en ese cartón&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Dábale arroz a la zorra el abad&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Amo la pacífica paloma&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Son mulas o los alumnos&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;No deseo yo ese don&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Yo dono rosas, oro no doy&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Somos o no somos&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Se es o no se es&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Oirás orar a Rosario&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Se van sus naves&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;O rey o joyero&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Yo hago yoga hoy&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Amigo no gima&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Anita lava la tina&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Adán salta y Atlas nada&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Acaso hubo búhos acá&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Amad a la dama&lt;br /&gt; &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-style: italic;font-family:georgia;" &gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;La ruta natural&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;em style="font-family: georgia;"&gt;&lt;em&gt; &lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112819863130420562?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112819863130420562/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112819863130420562&amp;isPopup=true' title='5 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112819863130420562'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112819863130420562'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/palndromos-y-capicas.html' title='Palíndromos y capicúas'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112819237074621930</id><published>2005-10-01T11:44:00.000-07:00</published><updated>2005-10-01T11:47:29.066-07:00</updated><title type='text'>Echar el muerto</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;La expresión &lt;strong&gt;&lt;em&gt;echar el muerto&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, se utiliza comúnmente para imputar a un tercero la culpa de lo que no ha hecho.&lt;br /&gt;Al parecer, el origen de la expresión se remonta a la Edad Media. Según las leyendas medievales, cuando dentro de los linderos de un pueblo aparecía el cadáver de una persona muerta de forma violenta y no se llegaba a esclarecer quién había cometido el asesinato, los habitantes de dicho municipio estaban obligados a pagar una multa.&lt;br /&gt;Para evitar pagar la sanción, que se conoce como "&lt;em&gt;homicisium", &lt;/em&gt;los vecinos aguzaban el ingenio hasta límites insospechados. Uno de los recursos más utilizados era callar el hallazgo, meter el cadáver o cadáveres en sacos y, en la oscuridad de la noche, arrojarlos en territorio de otro pueblo próximo. Echar el muerto a otro pueblo vecino equivalía, pues, a cargarle con la responsabilidad de un crimen y con la multa correspondiente, salvo que se entregara o se capturara al asesino.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112819237074621930?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112819237074621930/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112819237074621930&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112819237074621930'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112819237074621930'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/echar-el-muerto.html' title='Echar el muerto'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112819165027907210</id><published>2005-10-01T11:31:00.000-07:00</published><updated>2005-10-01T11:37:36.810-07:00</updated><title type='text'>Sándwich, emparedado o sánduche</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;John Montagne, (1718-1792), inglés conocido en la historia con el título de &lt;strong&gt;Conde de Sándwich,&lt;/strong&gt; alternaba su pasión por la literatura y las ciencias con la del juego de cartas, dados y ajedrez de forma obsesiva. Tan obsesiva que no quería pararse de la mesa de juego para comer y pedía en cambio, dos rebanadas de pan y entre ellas, una rebanada de carne. Así, utilizaba sólo una mano para comer y no tenía que suspender el juego.&lt;br /&gt;La originalidad de Sándwich cundió rápidamente en los círculos asociales de Londres, y luego a otras naciones y con él la palabra &lt;strong&gt;&lt;em&gt;sándwich&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; para designar esta comida.&lt;br /&gt;La Academia de la Lengua intentó imponer sin mucho éxito, el nombre &lt;strong&gt;&lt;em&gt;emparedado&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; para remplazarlo, hasta que finalmente se rindió y aceptó el término &lt;strong&gt;&lt;em&gt;sándwich&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, pero con tilde en la e.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Sánduche&lt;/strong&gt;, una propuesta fonética españolizada, no está aprobada y no figura en el diccionario de la RAE.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112819165027907210?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112819165027907210/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112819165027907210&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112819165027907210'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112819165027907210'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/sndwich-emparedado-o-snduche.html' title='Sándwich, emparedado o sánduche'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112818976739709930</id><published>2005-10-01T11:01:00.000-07:00</published><updated>2005-10-01T11:35:10.703-07:00</updated><title type='text'>Camarotes y literas</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;En nuestro país se les ha dado por llamar &lt;strong&gt;&lt;em&gt;camarote&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; a una &lt;strong&gt;&lt;em&gt;litera&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Miremos lo que dice el Diccionario de la Real Academia Española:&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Camarote:&lt;/strong&gt; Cada uno de los compartimientos de dimensiones reducidas que hay en los barcos, para poner las camas o las literas.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Litera:&lt;/strong&gt; Cada una de las camas estrechas y sencillas que se usan en los barcos, trenes, cuarteles, dormitorios etc., y que por economía de espacio se suelen colocar una encima de la otra.&lt;br /&gt;Es decir, los &lt;strong&gt;&lt;em&gt;camarotes&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; generalmente tienen &lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;literas.&lt;/span&gt; &lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112818976739709930?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112818976739709930/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112818976739709930&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112818976739709930'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112818976739709930'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/10/camarotes-y-literas.html' title='Camarotes y literas'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112683199463186419</id><published>2005-09-15T17:49:00.000-07:00</published><updated>2005-09-15T17:53:14.633-07:00</updated><title type='text'>Turbay contaba con 89 años</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;"En el momento de su muerte, el presidente Turbay contaba con 89 años"&lt;br /&gt;Refiriéndose a la edad, debe decirse &lt;strong&gt;&lt;em&gt;“contaba 89 años”,&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;  sin utilizar la preposición &lt;strong&gt;&lt;em&gt;con&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;En cambio, &lt;strong&gt;&lt;em&gt;"contar con",&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; se emplea para significar que se tiene en cuenta a una persona o cosa como elemento cuya acción es necesaria para el logro de lo que se pretende:&lt;br /&gt;Cuenta &lt;strong&gt;&lt;em&gt;con&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; el dinero que me pediste&lt;br /&gt;Cuenta &lt;strong&gt;&lt;em&gt;con&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;migo para el trabajo&lt;br /&gt;El cuenta &lt;strong&gt;&lt;em&gt;con&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; una herramienta muy útil.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112683199463186419?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112683199463186419/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112683199463186419&amp;isPopup=true' title='2 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112683199463186419'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112683199463186419'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/turbay-contaba-con-89-aos.html' title='Turbay contaba con 89 años'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112683174804940483</id><published>2005-09-15T17:47:00.000-07:00</published><updated>2005-09-15T17:55:30.250-07:00</updated><title type='text'>Déle lo mejor a sus hijos</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Para respetar la concordancia con el plural hijos, lo correcto es &lt;em&gt;&lt;strong&gt;“déles”:&lt;br /&gt;“Déles&lt;/strong&gt; lo mejor a sus hijos&lt;strong&gt;”&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;Por la misma razón debe decirse “Yo no &lt;strong&gt;&lt;em&gt;les&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; tengo miedo a los perros”&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112683174804940483?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112683174804940483/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112683174804940483&amp;isPopup=true' title='7 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112683174804940483'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112683174804940483'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/dle-lo-mejor-sus-hijos.html' title='Déle lo mejor a sus hijos'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112683164104889252</id><published>2005-09-15T17:46:00.000-07:00</published><updated>2005-09-15T17:53:45.456-07:00</updated><title type='text'>Desde ya empezamos a trabajar</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Con demasiada frecuencia se utiliza la expresión "&lt;em&gt;&lt;strong&gt;desde ya"&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; en lugar de "&lt;strong&gt;&lt;em&gt;desde ahora"&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, o &lt;strong&gt;&lt;em&gt;"desde este momento"&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. En el caso expuesto, lo correcto es &lt;strong&gt;&lt;em&gt;“Desde ahora empezamos a trabajar”&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112683164104889252?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112683164104889252/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112683164104889252&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112683164104889252'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112683164104889252'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/desde-ya-empezamos-trabajar.html' title='Desde ya empezamos a trabajar'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112683092329874061</id><published>2005-09-15T17:30:00.000-07:00</published><updated>2005-09-15T17:35:23.303-07:00</updated><title type='text'>Chaquetas en cuero</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;En los avisos publicitarios es común ver letreros como “Artículos en cuero” “muebles en madera”, “pantalones en gabardina”. No hay razón para que la preposición &lt;strong&gt;&lt;em&gt;en&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; remplace a &lt;strong&gt;&lt;em&gt;de&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; cuando se quiere indicar el material de que está hecha una cosa.&lt;br /&gt;Lo correcto es "artículos &lt;strong&gt;&lt;em&gt;de&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; cuero", “muebles &lt;strong&gt;&lt;em&gt;de&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; madera”, "pantalones &lt;strong&gt;&lt;em&gt;de&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; gabardina".&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112683092329874061?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112683092329874061/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112683092329874061&amp;isPopup=true' title='3 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112683092329874061'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112683092329874061'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/chaquetas-en-cuero.html' title='Chaquetas en cuero'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112589631600907511</id><published>2005-09-04T21:54:00.000-07:00</published><updated>2005-10-30T06:54:03.360-08:00</updated><title type='text'>Prever, proveer y "preveer"</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Producto de la confusión por desconocimiento de léxico, en el idioma español se crean a veces términos , incorrectamente construidos por analogía; es decir, por semejanza formal entre elementos lingüísticos que desempeñan o tienen entre sí alguna coincidencia significativa.&lt;br /&gt;Ocurre con cualquiera de los elementos de la lengua: adjetivos, adverbios, verbos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El caso de &lt;strong&gt;&lt;em&gt;prever, y proveer&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; es muy habitual. &lt;strong&gt;Prever&lt;/strong&gt; significa «ver con anticipación» y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;proveer&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, «preparar, reunir las cosas necesarias para un fin» o «suministrar o facilitar lo necesario o conveniente para un fin».&lt;br /&gt;Ambos verbos tienen un participio irregular: previsto y provisto, aunque éste último también tiene uno regular, proveído, que se usa normalmente en la conjugación: Se ha proveído (o provisto) de víveres a los desplazados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pues bien, en ocasiones el hablante confunde estos dos verbos: utiliza la conjugación del inexistente &lt;strong&gt;&lt;em&gt;preveer&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; para referirse al verbo &lt;strong&gt;&lt;em&gt;prever&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;: Preveemos que vendrán solo diez invitados; El meteorólogo preveyó tormenta en el norte de la isla; O incluso utilizado como forma no personal: Debimos preveer que eso sucedería.&lt;br /&gt;La mejor manera de no tener dudas es recordar que el verbo &lt;em&gt;"&lt;/em&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;preveer"&lt;/em&gt; &lt;/strong&gt;no existe, y que &lt;strong&gt;&lt;em&gt;prever&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; está formado por el prefijo &lt;strong&gt;&lt;em&gt;pre&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;-, que indica anterioridad, y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;ver&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Y se conjuga como ver. &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Prever&lt;/strong&gt; &lt;/em&gt;significa ver algo con la imaginación, imaginarlo antes de que suceda, es decir: &lt;strong&gt;&lt;em&gt;ver con antelación&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Él no &lt;strong&gt;&lt;em&gt;vio con antelación&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; las dificultades.&lt;br /&gt;Él no &lt;strong&gt;&lt;em&gt;previó&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; las dificultades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es muy difícil &lt;strong&gt;&lt;em&gt;ver con antelación&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; cuál va a ser nuestro consumo.&lt;br /&gt;Es muy difícil &lt;strong&gt;&lt;em&gt;prever&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; cuál va a ser nuestro consumo.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112589631600907511?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112589631600907511/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112589631600907511&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112589631600907511'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112589631600907511'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/prever-proveer-y-preveer.html' title='Prever, proveer y &quot;preveer&quot;'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112589577327461123</id><published>2005-09-04T21:46:00.000-07:00</published><updated>2005-09-15T18:09:40.236-07:00</updated><title type='text'>Accesible, asequible y "accequible"</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;"Accequible"&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; es otra de esas palabras inexistentes, resultado de un cruce entre dos que si figuran en el Diccionario de la Real Academia Española, DRAE: &lt;strong&gt;&lt;em&gt;asequible&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, que se puede conseguir, y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;accesible&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; de fácil acceso.&lt;br /&gt;Pero como ocurre con estas incorrecciones, muchos suponen que si las utiliza un periodista de un noticiero de televisión, debe ser correcta, y en poco tiempo están en boca de todos.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112589577327461123?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112589577327461123/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112589577327461123&amp;isPopup=true' title='20 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112589577327461123'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112589577327461123'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/accesible-asequible-y-accequible_04.html' title='Accesible, asequible y &quot;accequible&quot;'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>20</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112588981729264769</id><published>2005-09-04T20:07:00.000-07:00</published><updated>2005-09-04T22:12:02.976-07:00</updated><title type='text'>Donde, A donde, Adonde, Adónde</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Donde.&lt;/strong&gt; Es un adverbio de lugar que significa “en un lugar determinado, sitio de permanencia o de reposo”; v. gr. “Vengo de donde el médico”, “¿Dónde estuviste ayer?”, “Encontraron a Juan donde su amiga”. En ninguno de los ejemplos citados se debe anteponer la preposición a. Sería erróneo. También donde tiene la acepción de lo cual; se emplea en razonamientos, en lenguaje dialéctico: “De donde se infiere...”, “De donde se colige o se deduce...” &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Asimismo, tiene el sentido general de &lt;em&gt;en un lugar cualquiera&lt;/em&gt;: “Por doquiera donde vaya...” Se cometería barbarismo al decir: “Por doquiera que yo vaya”, en que “donde” se sustituye por “que”. Igualmente habría barbarismo cuando se reemplaza por “como”: “¿Dónde me iba a imaginar que te casarías?, por ¿Cómo me iba a imaginar...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Adonde&lt;/strong&gt;. Es un adverbio relativo y, por tanto, hace referencia a un lugar del que se ha hablado con anterioridad (y que cumple la función de antecedente). Además, el adverbio indica claramente dirección hacia ese lugar. Lo vemos, por ejemplo, en la siguiente frase: “El Teatro Usaquén es adonde iremos mañana”, en esta frase la función de antecedente la cumpliría “El Teatro Usaquén” que es la palabra a la que nos referimos. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;A donde&lt;/strong&gt;. En el caso de que no tengamos un antecedente explícito en la frase usaremos, preferiblemente, la forma separada de este adverbio. Sería, por ejemplo, el caso de la siguiente frase: “Pedro puede ir a donde quiera, no necesita permisos”. Aquí podríamos matizar que en esos casos sería preferible usar la forma separada, no obstante tampoco incurriríamos en un error grave si usásemos en la anterior la forma no separada “adonde”.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;Adónde&lt;/strong&gt;. Con tilde “adónde” funciona como adverbio exclamativo o interrogativo. Puede aparecer en las interrogativas directas, por ejemplo, “¿Adónde vas, Juan?” o en las interrogativas indirectas, “Me gustaría saber o dime adónde vas a ir, Juan”&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112588981729264769?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112588981729264769/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112588981729264769&amp;isPopup=true' title='6 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112588981729264769'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112588981729264769'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/donde-donde-adonde-adnde.html' title='Donde, A donde, Adonde, Adónde'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112588945227919392</id><published>2005-09-04T20:02:00.000-07:00</published><updated>2005-09-04T22:10:42.186-07:00</updated><title type='text'>Porque, por que, porqué, por qué</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Porque,&lt;/strong&gt; sin acento y todo junto, funciona como conjunción causal, y marca una relación causa-efecto. De alguna manera respondemos a una pregunta explícita o implícita. Este uso lo encontramos en la siguiente frase por ejemplo: “Soy así porque me gusta”.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Por que&lt;/strong&gt;, sin acento y separado, responde a la combinación de la preposición “por” y el relativo “que” que a su vez se corresponde con “por el cual, por la cual, por los cuales, por las cuales”. Lo vemos, por ejemplo, en la siguiente frase: “El motivo por que llegué tarde fue el paro de trenes”. También aparece a menudo después de algunos verbos que rigen “por” como “rezar”, “brindar”, “rogar” y otros, es el caso de “Brindo por que te vaya bien”, por ejemplo.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Porqué&lt;/strong&gt;, junto y con tilde, es un nombre masculino que significa “causa, motivo o razón”, con este uso lo vemos en la siguiente frase: “Quiero saber el porqué de tu comportamiento”. Aquí debemos tener en cuenta que al ser un sustantivo podemos verlo o ponerlo también en plural y así tendríamos una frase como la que sigue: “Quiero saber los porqués de tu comportamiento”.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Por qué&lt;/strong&gt;, separado y con tilde, está compuesto por la preposición “por” y el pronombre interrogativo y exclamativo “qué” y su uso se corresponde con la interrogación directa o indirecta: “¿Por qué eres así?”, o "Me gustaría saber por qué eres así".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112588945227919392?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112588945227919392/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112588945227919392&amp;isPopup=true' title='3 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112588945227919392'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112588945227919392'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/porque-por-que-porqu-por-qu.html' title='Porque, por que, porqué, por qué'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112588890857565876</id><published>2005-09-04T19:53:00.000-07:00</published><updated>2005-09-04T22:06:23.586-07:00</updated><title type='text'>Acerbo /acervo</title><content type='html'>Debido a su idéntica pronunciación, estas dos palabras pueden a veces llevarnos a confusión. Pero la verdad es que no tienen nada que ver la una con la otra, ya que "&lt;strong&gt;&lt;em&gt;acerbo&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;" es un adjetivo que significa "áspero al gusto, o riguroso, cruel, intenso, desapacible" como sería el caso del siguiente ejemplo: "recibió una crítica &lt;strong&gt;acerba&lt;/strong&gt; por parte de los medios de comunicación"; y, por el contrario, "&lt;strong&gt;&lt;em&gt;acervo&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;" tiene el significado de "un montón de cosas o conjunto de bienes materiales o espirituales poseídos por un grupo", un ejemplo de este último caso sería el siguiente: "Sus obras contribuyeron a enriquecer nuestro &lt;strong&gt;acervo&lt;/strong&gt; cultural".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112588890857565876?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112588890857565876/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112588890857565876&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112588890857565876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112588890857565876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/acerbo-acervo.html' title='Acerbo /acervo'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112588882264624264</id><published>2005-09-04T19:50:00.000-07:00</published><updated>2005-09-04T22:09:18.456-07:00</updated><title type='text'>Bajo ese punto de vista</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;No debemos utilizar esta expresión, lo aconsejable y recomendable es que digamos “desde ese punto de vista” o “desde o a través de esta óptica”.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112588882264624264?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112588882264624264/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112588882264624264&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112588882264624264'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112588882264624264'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/09/bajo-ese-punto-de-vista.html' title='Bajo ese punto de vista'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112457751811499038</id><published>2005-08-20T15:36:00.000-07:00</published><updated>2005-08-20T15:38:38.116-07:00</updated><title type='text'>Negocio</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Entre los antiguos romanos, la actividad de las artes, pintura, poesía, música y literatura, por ejemplo, era propio de  gente acomodada y dedicada al &lt;strong&gt;ocio&lt;/strong&gt; y esta palabra llegó a significar toda actividad que no era trabajo manual, aunque en los pintores y escultores lo fuera.&lt;br /&gt;Los que no se dedicaban a estas actividades no gozaban del &lt;strong&gt;ocio&lt;/strong&gt;, lo que en latín se expresaba con dos palabras: &lt;strong&gt;&lt;em&gt;nec&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, que significa &lt;strong&gt;no&lt;/strong&gt;, y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;otium&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, que significa &lt;strong&gt;ocio&lt;/strong&gt;. De manera que toda actividad no artística por decirlo así, era un &lt;strong&gt;&lt;em&gt;necotium&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, es decir un &lt;strong&gt;negocio&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112457751811499038?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112457751811499038/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112457751811499038&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112457751811499038'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112457751811499038'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/08/negocio.html' title='Negocio'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112457739913431876</id><published>2005-08-20T15:33:00.000-07:00</published><updated>2005-08-20T15:39:11.100-07:00</updated><title type='text'>Moneda</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;En la antigua Roma, la acuñación de la moneda tenía lugar en un templo dedicado a Juno Moneta&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Moneta&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; que significa “la avisadora” era un sobrenombre de Juno y se le dio en honor a los gansos sagrados que se criaban junto al santuario de la diosa y que con sus graznidos dieron la alarma cuando la invasión de los galos cuando trataban de ocupar por sorpresa la colina en un ataque nocturno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este templo se acuñaba la &lt;strong&gt;&lt;em&gt;moneda&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Las monedas eran de bronce, oro o plata. En estos dos últimos casos el pago que se hacía no se aceptaba hasta que las monedas hubieran sido pesadas para evitar fraudes, la mayoría de los cuales se efectuaba recortando las monedas. Por ello, y ya en tiempos modernos, se usó el sistema de poner estrías en los bordes para evitar el fraude.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112457739913431876?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112457739913431876/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112457739913431876&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112457739913431876'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112457739913431876'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/08/moneda.html' title='Moneda'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112362273720550433</id><published>2005-08-09T14:22:00.000-07:00</published><updated>2005-08-20T15:46:02.460-07:00</updated><title type='text'>Atrabiliario y Atrabilioso</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Desde que Hipócrates y Galeno definieron los cuatro humores o líquidos corporales que según ellos definían el carácter y el temperamento humano, esa tesis fue usada como base por la medicina occidental hasta la Edad Media. Los humores en que se basaba esta creencia eran: sangre (en latín 'sanguinis'),flema (en griego y en latín 'phlegma'), bilis amarilla (en griego 'kholé') y bilis negra &lt;em&gt;&lt;strong&gt;(en griego, 'melan kholé' y en latín, 'atra bilis').&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; El temperamento sanguíneo es el del sujeto que reacciona en forma rápida y enérgica, cuyo humor dominante es la sangre; el flemático es el sujeto tranquilo, que reacciona en forma lenta y cuyo humor dominante son las flemas y otras secreciones mucosas; el colérico es el individuo definido por el predominio de la bilis amarilla o 'kholé' y el melancólico es aquel en que predomina la bilis negra o 'melan kholé', dado a la tristeza y a la meditación.Vemos pues cómo de estos cuatro humores surgieron cuatro palabras que hasta hoy definen en nuestra lengua temperamentos o estados de ánimo: sanguíneo, flemático, colérico y melancólico. Una quinta palabra, surgida de la idea de '&lt;em&gt;bilis&lt;/em&gt; &lt;em&gt;negra'&lt;/em&gt; es &lt;strong&gt;atrabiliario&lt;/strong&gt;, que nació del nombre en latín de ese humor, la &lt;strong&gt;'atra bilis'&lt;/strong&gt;. Atrabiliario debería ser pues, por su etimología, un sinónimo de melancólico, pero por alguna razón su sentido evolucionó para definir un 'sujeto destemplado y violento'. De allí surgió también &lt;a href="http://www.atrabilioso.blogspot.com/"&gt;Atrabilioso&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112362273720550433?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112362273720550433/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112362273720550433&amp;isPopup=true' title='4 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112362273720550433'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112362273720550433'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/08/atrabiliario-y-atrabilioso.html' title='Atrabiliario y Atrabilioso'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112362229077570391</id><published>2005-08-09T14:16:00.000-07:00</published><updated>2005-08-09T14:27:29.570-07:00</updated><title type='text'>Gazapo</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Voz usada para referirse a un conejo joven, pero también para mencionar yerros en el lenguaje hablado o escrito. ¿Dónde se origina este segundo significado de gazapo? Pues no tiene nada que ver con ningún conejo; el gazapo de los errores tiene una etimología diferente: proviene de la antigua palabra española &lt;em&gt;&lt;strong&gt;gazafatón&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, derivada de la griega &lt;em&gt;&lt;strong&gt;kakénfaton&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, que también en esa lengua significaba &lt;em&gt;&lt;strong&gt;'error de lenguaje'&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; o 'palabra malsonante'. El gazapo de largas orejas, en cambio, tomó su nombre de otra palabra griega: &lt;em&gt;&lt;strong&gt;dasupous&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, del mismo significado.&lt;br /&gt;Ambas acepciones de gazapo tienen en común apenas el hecho de que sus designados saltan allí donde menos se les espera.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112362229077570391?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112362229077570391/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112362229077570391&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112362229077570391'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112362229077570391'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/08/gazapo.html' title='Gazapo'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112362216306809148</id><published>2005-08-09T14:09:00.000-07:00</published><updated>2005-08-09T14:26:49.553-07:00</updated><title type='text'>Izquierdistas y derechistas</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Una de las palabras más antiguas de nuestro idioma, anterior no sólo al español sino al propio latín, pues se supone que provenga de una lengua ibérica de la región de los Pirineos, anterior a la llegada de los romanos.&lt;br /&gt;Izquierda no se refiere sólo a uno de los lados del cuerpo, el siniestro u opuesto al derecho, sino también al conjunto de las tendencias políticas generalmente calificadas como “progresistas” o como “radicales”. Esta última acepción se originó en la Asamblea Constituyente que se formó en Francia después de la Revolución Francesa. En el lado izquierdo del hemiciclo donde se reunía la Convención Nacional formada en 1792, se sentaban los jacobinos, un grupo de izquierda radical; del lado derecho estaban los girondinos, liberales moderados, y en el centro, la Llanura, cuyas posiciones oscilaban hacia uno u otro lado.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112362216306809148?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112362216306809148/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112362216306809148&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112362216306809148'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112362216306809148'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/08/izquierdistas-y-derechistas.html' title='Izquierdistas y derechistas'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112325820636546167</id><published>2005-08-05T09:07:00.000-07:00</published><updated>2005-08-05T16:32:09.163-07:00</updated><title type='text'>Requerir de</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Alguien tuvo la desafortunada idea de agregarle la preposición &lt;em&gt;&lt;strong&gt;de&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; a los verbos requerir y necesitar. Y como suele ocurrir con esta clase de incorrecciones, se extendió la costumbre de construir frases como “La inseguridad del país requiere &lt;em&gt;&lt;strong&gt;de&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; una mano fuerte”, cuando lo correcto es “…requiere una mano fuerte”.&lt;br /&gt;El verbo requerir cuando indica necesidad, no lleva la preposición &lt;strong&gt;&lt;em&gt;de&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. Cuando se usa con el significado de solicitar, pretender, expresar su deseo o pasión amorosa, sí la lleva: “requiere de amores”&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112325820636546167?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112325820636546167/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112325820636546167&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112325820636546167'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112325820636546167'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/08/requerir-de.html' title='Requerir de'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112304107518866116</id><published>2005-08-02T20:42:00.000-07:00</published><updated>2005-08-02T20:52:51.130-07:00</updated><title type='text'>Insuceso</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;Esta es otra de las palabritas que alguien se inventa y a medida que otro la va escuchando, la agrega a su léxico personal, utilizándola como novedad. No existe esta palabra en el diccionaro de la RAE y por consiguiente no debe usarse.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112304107518866116?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112304107518866116/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112304107518866116&amp;isPopup=true' title='6 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112304107518866116'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112304107518866116'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/08/insuceso.html' title='Insuceso'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112303936731326874</id><published>2005-08-02T20:17:00.000-07:00</published><updated>2005-08-02T20:40:30.943-07:00</updated><title type='text'>¿Cien por ciento o ciento por ciento?</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: georgia;font-family:lucida grande;font-size:130%;"  &gt;Aunque está muy difundida, la expresión &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-family: georgia;font-family:lucida grande;font-size:130%;"  &gt;"cien por ciento"&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: georgia;font-family:lucida grande;font-size:130%;"  &gt; está considerada como incorrecta por la Real Academia. Lo correcto es &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-family: georgia;font-family:lucida grande;font-size:130%;"  &gt;"C&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; font-family: georgia;font-family:lucida grande;font-size:130%;"  &gt;iento por ciento&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-family: georgia;font-family:lucida grande;font-size:130%;"  &gt;"&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112303936731326874?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112303936731326874/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112303936731326874&amp;isPopup=true' title='4 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112303936731326874'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112303936731326874'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/08/cien-por-ciento-o-ciento-por-ciento.html' title='¿Cien por ciento o ciento por ciento?'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112226464162263803</id><published>2005-07-24T21:06:00.000-07:00</published><updated>2005-07-24T21:10:41.623-07:00</updated><title type='text'>Entre más empaques envíe , más posibilidades tendrá de ganar</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-family: georgia;"&gt;"Entre más" es una expresión incorrecta que se usa mucho en nuestro país. Lo correcto es "mientras más" o  "cuanto más"&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112226464162263803?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112226464162263803/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112226464162263803&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112226464162263803'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112226464162263803'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/07/entre-ms-empaques-enve-ms.html' title='Entre más empaques envíe , más posibilidades tendrá de ganar'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112226371268687747</id><published>2005-07-24T20:51:00.000-07:00</published><updated>2005-07-24T21:16:15.983-07:00</updated><title type='text'>Desafortunadamente esta palabra no existe</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: georgia;font-family:lucida grande;font-size:130%;"  &gt;Desafortunadamente es una palabra que no existe y debe remplazarse por infortunadamente o desgraciadamente. Pero sí existe el término desafortunado.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112226371268687747?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112226371268687747/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112226371268687747&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112226371268687747'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112226371268687747'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/07/desafortunadamente-esta-palabra-no.html' title='Desafortunadamente esta palabra no existe'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112226285756318300</id><published>2005-07-24T20:26:00.000-07:00</published><updated>2005-07-24T20:44:00.116-07:00</updated><title type='text'>Telesférico de Monserrate</title><content type='html'>&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Algunas veces vemos escrita la palabra “telesférico” (de Monserrate), &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;con una s de más como si tuviera relación con esfera. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:georgia;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Teleférico viene de tele, que significa lejos, a distancia &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;y ferre, conducir, llevar. En caso de duda en una palabra un buen consejo es compararla con otra que tenga similitud en su etimología. En este caso no decimos “telespatía” ni “telesgrama”, ni “telesvisión.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112226285756318300?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112226285756318300/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112226285756318300&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112226285756318300'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112226285756318300'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/07/telesfrico-de-monserrate.html' title='Telesférico de Monserrate'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112204990962025562</id><published>2005-07-22T09:19:00.000-07:00</published><updated>2005-07-22T09:50:34.013-07:00</updated><title type='text'>Meterse en camisa de once varas</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;La locución tuvo su origen en el ritual de adopción de un niño, en la Edad Media. El padre adoptante debía meter al niño adoptado dentro de una manga muy holgada de una camisa de gran tamaño, tejida para la ocasión, sacando al pequeño por la cabeza o cuello de la prenda. Una vez recuperado el niño, el padre le daba un fuerte beso en la frente como prueba de su paternidad aceptada. El gran tamaño de la camisa ilustraba la gran responsabilidad y compromiso que adquiría el adoptante. La vara (835,9 mm) era una barra de madera o metal que servía para medir cualquier cosa y la alusión a las once varas es para exagerar la dimensión de la camisa que, si bien era grande, no podía medir tanto como once varas (serían más de nueve metros). La expresión "meterse en camisa de once varas" se aplica para advertir sobre la inconveniencia de complicarse innecesariamente la vida.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112204990962025562?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112204990962025562/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112204990962025562&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112204990962025562'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112204990962025562'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/07/meterse-en-camisa-de-once-varas.html' title='Meterse en camisa de once varas'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112200475493610690</id><published>2005-07-21T20:52:00.000-07:00</published><updated>2005-07-22T09:52:09.800-07:00</updated><title type='text'>El trabajo siempre ha sido una tortura</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El significado de trabajo estuvo desde muy antiguo asociada al concepto de tortura. En efecto, la palabra trabajo proviene de &lt;em&gt;tripalium&lt;/em&gt;, que era el nombre de un temible instrumento de tortura.&lt;em&gt;Tripalium&lt;/em&gt; (tres palos) es un vocablo del bajo latín del siglo VI de nuestra era, época en la cual los reos eran atados al &lt;em&gt;tripalium&lt;/em&gt;, una especie de cepo formado por tres maderos cruzados donde quedaban inmovilizados mientras se les azotaba.De &lt;em&gt;tripalium&lt;/em&gt; derivó inicialmente &lt;em&gt;tripaliare&lt;/em&gt; (torturar) y posteriormente &lt;em&gt;trebajo&lt;/em&gt; (esfuerzo, sufrimiento, sacrificio).&lt;em&gt;Trebajo&lt;/em&gt; evolucionó posteriormente hacia trabajo, vinculándose poco a poco con la idea de "labor". Lo mismo ocurrió en francés, lengua en la cual &lt;em&gt;tripalium&lt;/em&gt; derivó en travail (trabajo), vocablo al cual los ingleses dieron la forma travel y un nuevo significado, asociándola inicialmente a la idea de "viaje cansador" y, más tarde, simplemente viaje.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112200475493610690?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112200475493610690/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112200475493610690&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112200475493610690'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112200475493610690'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/07/el-trabajo-siempre-ha-sido-una-tortura.html' title='El trabajo siempre ha sido una tortura'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112200437205063699</id><published>2005-07-21T20:48:00.000-07:00</published><updated>2005-07-22T09:57:13.676-07:00</updated><title type='text'>Etimología de la palabra deporte</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:130%;"&gt;El origen se remonta a los marineros del Mediterráneo. Cuando los habitantes de las costas provenzales tenían un rato libre, corrían al puerto a divertirse. Una cosa eran las horas de trabajo y otras más divertidas las idas al puerto. “Deporte” pasó a significar “estar &lt;em&gt;de portu&lt;/em&gt;”&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112200437205063699?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112200437205063699/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112200437205063699&amp;isPopup=true' title='4 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112200437205063699'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112200437205063699'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/07/etimologa-de-la-palabra-deporte.html' title='Etimología de la palabra deporte'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112192593542574768</id><published>2005-07-20T23:03:00.000-07:00</published><updated>2005-07-22T09:59:55.433-07:00</updated><title type='text'>La primer vez</title><content type='html'>&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Un error bastante común, aun en personas cultas, es decir por ejemplo: Esa fue la primer vez que viajé en tren.&lt;br /&gt;Primer es apócope de primero y sólo debe usarse con nombres masculinos. Cuando se trata de femeninos, debe utilizarse el numeral correspondiente al femenino primera. Así pues, lo correcto es decir: La primera vez que viajé en tren. Igual con tercera: La tercera vez, y no la tercer vez.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-family:arial;font-size:130%;"&gt;&lt;span style="FONT-STYLE: italic"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112192593542574768?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112192593542574768/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112192593542574768&amp;isPopup=true' title='1 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112192593542574768'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112192593542574768'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/07/la-primer-vez.html' title='La primer vez'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-14546786.post-112192063581664532</id><published>2005-07-20T20:10:00.000-07:00</published><updated>2005-07-22T10:07:16.686-07:00</updated><title type='text'>¿Diría "un reina", "un persona" o  "un candidata"?</title><content type='html'>&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:georgia;font-size:130%;"&gt;Cada año, por la época del Reinado Nacional de la Belleza de Cartagena, escuchamos en los noticieros expresiones como: " Las veintiún candidatas llegaron el lunes a Cartagena". Si a una de las personas que utilizan estas expresiones incorrectas, le hacemos la pregunta del título, sin dudar responderían: "-Por supuesto que no. Lo correcto sería una reina, una persona-".&lt;br /&gt;Entonces, tampoco es correcto decir veintiún personas, ni veintiún reinas o veintiún candidatas; sino veintiuna personas, veintiuna reinas, veintiuna candidatas.&lt;br /&gt;La forma masculina de uno se apocopa (pierde la terminación en o) cuando va delante de un sustantivo masculino singular (un hombre), pero no cuando antecede a un sustantivo femenino (una mujer). La forma masculina uno se apocopa también cuando forma parte de adjetivos numerales de una o más palabras que preceden a un sustantivo masculino (veintiún libros), pero no ante sustantivos femeninos (veintiuna palabras). La única excepción es cuando estos adjetivos preceden a un sustantivo femenino que comienza con a o ha tónica (veintiún águilas, veintiún hachas). En estos casos el sustantivo sigue perteneciendo al género femenino (veintiún águilas). Estos sustantivos van precedidos en singular del artículo determinado el (el águila); en plural llevan el artículo femenino plural (las águilas).&lt;br /&gt;De paso, también se cae en error al eliminar la semivocal i: Son incorrectas, por tanto, formas como ventiuno (lo correcto es veintiuno); ventiséis (lo correcto es veintiséis)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/14546786-112192063581664532?l=linguanauta.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://linguanauta.blogspot.com/feeds/112192063581664532/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=14546786&amp;postID=112192063581664532&amp;isPopup=true' title='3 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112192063581664532'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/14546786/posts/default/112192063581664532'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://linguanauta.blogspot.com/2005/07/dira-un-reina-un-persona-o-un.html' title='¿Diría &quot;un reina&quot;, &quot;un persona&quot; o  &quot;un candidata&quot;?'/><author><name>Gmar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/12079805586954825585</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://img158.imageshack.us/img158/2450/gmaravatar4ag5.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry></feed>
